Статья 12 АПК РФ — Язык судопроизводства
✓ Актуально на апрель 2026
Статья 12. Статья 12 АПК РФ. Язык судопроизводства
1. Судопроизводство в арбитражном суде ведется на русском языке - государственном языке Российской Федерации.
2. Лицам, участвующим в деле и не владеющим русским языком, арбитражный суд разъясняет и обеспечивает право знакомиться с материалами дела, участвовать в судебных действиях, выступать в суде на родном языкеили свободно выбранном языке общенияи пользоваться услугами переводчика.
Сам процесс в арбитражном суде идет на русском языке. Но если участник не владеет русским, он может говорить на родном или другом удобном ему языке. Для этого суд должен дать возможность пользоваться переводчиком.
Пример из жизни
Предприниматель из Армении участвовал в споре о долге на 540 000 ₽.
По-русски он говорил слабо и попросил переводчика.
Суд обеспечил перевод, чтобы он мог нормально объяснить свою позицию.
1. В данной статье закреплен принцип государственного языка судопроизводства. В соответствии с ч. 1 ст. 68 Конституции РФ государственным языком РФ на всей ее территории является русский язык. Вместе с тем, согласно ч. 2 ст. 26 Конституции РФ, каждый имеет право на пользование родным языком, на свободный выбор языка общения. В развитие этих конституционных положений в ч. 3 ст. 10 ФКЗ о судебной системе участвующим в деле лицам, не владеющим языком судопроизводства, обеспечивается право выступать и давать объяснения на родном языке либо на любом свободно избранном языке общения, а также пользоваться услугами переводчика.
2. Статус переводчика закреплен в ст. 57 АПК, а условия оплаты его труда по переводу - в ст. ст. 106, 107, 109 АПК. Российскому процессуальному праву неизвестно понятие присяжного переводчика, существующее во многих странах (например, во Франции), где допуск к профессии переводчика и переводу в судах обставлен целым рядом условий и, как правило, необходимостью членства в специальной саморегулируемой организации. Поэтому АПК не предусматривает специальных квалификационных требований к переводчику. Очевидно, что в данном качестве вправе выступать лица, имеющие специальный диплом либо квалификацию переводчика или владеющие языком в степени, достаточной для обеспечения адекватного перевода. Услуги переводчика должны оплачиваться за счет средств федерального бюджета в том случае, если переводчик назначен по инициативе арбитражного суда.
Применение статьи 12 АПК РФ
Статья 12 АПК РФ «Язык судопроизводства» применяется при рассмотрении гражданских дел, связанных с данной нормой права. Судьи и юристы обращаются к ней для определения прав и обязанностей участников правоотношений. Норма входит в состав Арбитражный процессуальный кодекс РФ и действует в совокупности со смежными статьями.
Ключевые положения
- Судопроизводство в арбитражном суде ведется на русском языке - государственном языке Российской Федерации.
- Лицам, участвующим в деле и не владеющим русским языком, арбитражный суд разъясняет и обеспечивает право знакомиться с материалами дела, участвовать в судебных действиях, выступать в суде на родном языкеили свободно выбранном языке общенияи пользоваться услугами переводчика.
- В данной статье закреплен принцип государственного языка судопроизводства. В соответствии с ч. 1 ст. 68 Конституции РФ государственным языком РФ на всей ее территории является русский язык. Вместе с тем, согласно ч. 2 ст. 26 Конституции РФ, каждый имеет право на пользование родным языком, на свободный выбор языка общения. В развитие этих конституционных положений в ч. 3 ст. 10 ФКЗ о судебной системе участвующим в деле лицам, не владеющим языком судопроизводства, обеспечивается право выступать и давать объяснения на родном языке либо на любом свободно избранном языке общения, а также пользоваться услугами переводчика.
- Статус переводчика закреплен в ст. 57 АПК, а условия оплаты его труда по переводу - в ст. ст. 106, 107, 109 АПК. Российскому процессуальному праву неизвестно понятие присяжного переводчика, существующее во многих странах (например, во Франции), где допуск к профессии переводчика и переводу в судах обставлен целым рядом условий и, как правило, необходимостью членства в специальной саморегулируемой организации. Поэтому АПК не предусматривает специальных квалификационных требований к переводчику. Очевидно, что в данном качестве вправе выступать лица, имеющие специальный диплом либо квалификацию переводчика или владеющие языком в степени, достаточной для обеспечения адекватного перевода. Услуги переводчика должны оплачиваться за счет средств федерального бюджета в том случае, если переводчик назначен по инициативе арбитражного суда.
Часто задаваемые вопросы
Что регулирует статья 12 АПК РФ?
Статья 12 АПК РФ «Язык судопроизводства» устанавливает правила и требования, применяемые судами при рассмотрении дел. Полный текст нормы приведён выше.
Актуальна ли статья 12 АПК РФ в 2026 году?
Да, статья 12 АПК РФ действует в редакции, актуальной на апрель 2026 года. Текст регулярно обновляется по официальным источникам.
Как применяется статья 12 АПК РФ на практике?
Суды применяют статью 12 АПК РФ при наличии соответствующих оснований, установленных диспозицией нормы. ИИ Помощник Судьи автоматически ссылается на актуальные нормы при подготовке проектов судебных актов.
ИИ Помощник Судьи
Подготовка проектов судебных актов с учётом актуального законодательства
Попробовать