Попробовать
ГлавнаяГПК РФ → Ст. 162

Статья 162 ГПК РФ — Разъяснение переводчику его прав и обязанностей

✓ Актуально на апрель 2026
Статья 162. Статья 162 ГПК РФ. Разъяснение переводчику его прав и обязанностей 1. Лица, участвующие в деле, вправе предложить суду кандидатуру переводчика. 2. Председательствующий разъясняет переводчику его обязанность переводить объяснения, показания, заявления лиц, не владеющих языком, на котором ведется судопроизводство, а лицам, не владеющим языком, на котором ведется судопроизводство, содержание имеющихся в деле объяснений, показаний, заявлений лиц, участвующих в деле, свидетелей и оглашаемых документов, аудиозаписей, заключений экспертов, консультаций и пояснений специалистов, распоряжений председательствующего, определения или решения суда. 3. Переводчик вправе задавать присутствующим при переводе участникам процесса вопросы для уточнения перевода, знакомиться с протоколом судебного заседания или отдельного процессуального действия и делать замечания по поводу записи перевода. 4. Председательствующий предупреждает переводчика об ответственности, предусмотренной Уголовным кодексом Российской Федерации, за заведомо неправильный перевод и приобщает его подписку об этом к протоколу судебного заседания. В случае уклонения переводчика от явки в суд или от надлежащего исполнения своих обязанностей он может быть подвергнут судебному штрафу в порядке и в размере, которые установлены главой 8 настоящего Кодекса. 5. Правила настоящей статьи распространяются на лицо, владеющее навыками сурдоперевода. 1. В соответствии с ч. 2 ст. 9 ГПК РФ лицам, участвующим в деле и не владеющим языком, на котором ведется гражданское судопроизводство, разъясняется и обеспечивается право давать объяснения, заключения, выступать, заявлять ходатайства, подавать жалобы на родном языке или на любом свободно избранном языке общения, а также пользоваться услугами переводчика. Необходимость привлечения переводчика может быть выявлена еще на стадии подготовки дела к судебному разбирательству. В этом случае переводчик должен присутствовать в зале суда и осуществлять перевод. В зале суда переводчику разъясняются права и обязанности, предусмотренные ч. 2 комментируемой статьи. Если необходимость в переводчике выявилась лишь в судебном заседании, лица, участвующие в деле, могут предложить кандидатуру переводчика, а суд может согласиться с ней или отклонить ее. В случае отсутствия переводчика производство по делу откладывается. Нарушение права лица, не владеющего языком, на котором ведется судебное заседание, на перевод является существенным процессуальным нарушением и влечет отмену вынесенного решения. 2. Переводчик должен осуществлять перевод с самого начала судебного заседания. Разъяснение переводчику его прав и обязанностей, а также предупреждение об ответственности фиксируются в протоколе (ст. 307 УК РФ). Переводчик освобождается от уголовной ответственности, если он добровольно в ходе судебного разбирательства до вынесения решения суда заявил о заведомо неправильном переводе.

Применение статьи 162 ГПК РФ

Статья 162 ГПК РФ «Разъяснение переводчику его прав и обязанностей» применяется при рассмотрении гражданских дел, связанных с данной нормой права. Судьи и юристы обращаются к ней для определения прав и обязанностей участников правоотношений. Норма входит в состав Гражданский процессуальный кодекс РФ и действует в совокупности со смежными статьями.

Ключевые положения

  • Лица, участвующие в деле, вправе предложить суду кандидатуру переводчика.
  • Председательствующий разъясняет переводчику его обязанность переводить объяснения, показания, заявления лиц, не владеющих языком, на котором ведется судопроизводство, а лицам, не владеющим языком, на котором ведется судопроизводство, содержание имеющихся в деле объяснений, показаний, заявлений лиц, участвующих в деле, свидетелей и оглашаемых документов, аудиозаписей, заключений экспертов, консультаций и пояснений специалистов, распоряжений председательствующего, определения или решения суда.
  • Переводчик вправе задавать присутствующим при переводе участникам процесса вопросы для уточнения перевода, знакомиться с протоколом судебного заседания или отдельного процессуального действия и делать замечания по поводу записи перевода.
  • Председательствующий предупреждает переводчика об ответственности, предусмотренной Уголовным кодексом Российской Федерации, за заведомо неправильный перевод и приобщает его подписку об этом к протоколу судебного заседания.
  • Правила настоящей статьи распространяются на лицо, владеющее навыками сурдоперевода.

Часто задаваемые вопросы

Что регулирует статья 162 ГПК РФ?
Статья 162 ГПК РФ «Разъяснение переводчику его прав и обязанностей» устанавливает правила и требования, применяемые судами при рассмотрении дел. Полный текст нормы приведён выше.
Актуальна ли статья 162 ГПК РФ в 2026 году?
Да, статья 162 ГПК РФ действует в редакции, актуальной на апрель 2026 года. Текст регулярно обновляется по официальным источникам.
Как применяется статья 162 ГПК РФ на практике?
Суды применяют статью 162 ГПК РФ при наличии соответствующих оснований, установленных диспозицией нормы. ИИ Помощник Судьи автоматически ссылается на актуальные нормы при подготовке проектов судебных актов.

ИИ Помощник Судьи

Подготовка проектов судебных актов с учётом актуального законодательства

Попробовать